Китайские цензоры отредактировали Джеймса Бонда

21 январь 2013
Выпущенная в китайский кинопрокат версия фильма "007: Координаты 'Скайфолл'", будет существенно отличаться от той, которая была показана в других странах. В подвергшемся цензуре китайском варианте будет на одну сцену меньше, и некоторые реплики субтитров переведены с искажением смысла.

В удаленном из фильма эпизоде было показано, как французский киллер в исполнении Олы Рапаса расстреливает китайца-охранника, готовясь к покушению в Шанхайском небоскребе.

Позже Джеймс Бонд в казино задает вопрос Северин (Беренис Марло), не свидетельствует ли ее татуировка о том, что в детстве ее заставляли заниматься проституцией. Хотя звуковую дорожку оставили нетронутой, субтитры были переведены таким образом, будто агент 007 спрашивает, не была ли героиня Марло участницей ОПГ.

В другом эпизоде схожим образом были отредактированы слова антагониста Бонда, Рауля Сильвы (Хавьер Бардем), когда тот упоминает пытки, которым его подвергли в китайской контрразведке, после того как британские шпионы передали его властям Поднебесной.

За последнее время это уже не первый случай, когда блокбастеры, снискавшие международный успех, показывались в Китае с изменениями. В частности, "Люди в черном 3" были допущены к показу в этой стране только после того, как из картины убрали сцены, в которых изображались китайцы, в том числе, когда пришельцы маскировались под сотрудников ресторана восточной кухни.

Также были полностью вымараны сцены героя Чоу Юньфата из фильма "Пираты Карибского моря: На краю земли" — власти сочли образ персонажа расистской карикатурой.

Стоит также отметить, что «Бондиана» подвергалась цензуре и в западных странах. Так, в Великобритании признали недопустимым эпизод фильма «Бриллианты навсегда», в котором изображен охваченный пламенем герой, после чего сцену вырезали. Кроме того, некоторые диалоги для британских зрителей были специально переозвучены, чтобы избежать двусмысленностей. А жители Испании вынуждены читать книги о Джеймсе Бонде, из которых были удалены все намеки на сексуальные похождения главного героя. В испанской редакции из книг Яна Флемминга вымараны не только эротические сцены, но даже слова, имеющие малейшее отношение к половой сфере.

Новый комментарий

 

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

乘火车去雅罗斯拉夫

乘坐火车前往雅罗斯拉夫 – 我想,这是多么浪漫的事 情,相聚在这个城市!你不会相信,但列车在这一天 穿越整个雅罗斯拉夫,站台矗立着以前的火车头。这 不是一个碑,是真正的 - ... Читать полностью

中国游客首选俄罗斯!..

越来越多中国游客开始在俄罗斯度假,从西伯利亚到远东地区城市。 Читать далее... Читать полностью

没有中国人的中国市场

莫斯科-北京》杂志记者前往柳布林诺莫斯科商贸中心购物,无意中发现了一个问题,为什么中国人开始大规模退出市场? Читать далее... Читать полностью

上太空,度周末

中国计划自主研发太空飞机,以降低太空旅游门槛。 Читать далее... Читать полностью
www.moscowbeijing.ru